katia and kyliemac get blogged
about
katia and kyliemac get blogged

this is not a pig

this is not a pig

hennir = to neigh, to whinny
hennissement = neigh, whinnying (uncountable)

(special thanks to hachette & oxford for the definition)

21 Jul, 2009
Random, Seen categories
comments

I had always understood that "whinny" implied a sense of excitement or happiness, & neigh was a more general horsey sound, but various dictionaries have told me thisboth words can be & are often used interchangeably.
Anyway, this all led to a VERY interesting "neigh" & "whinny" discussion with the journalists at work last week. Their conclusion was "hennir" for both or "hennir doucement" for whinny which I found totally lame. Maybe French horses don't make the same sounds as Australian ones ;)
Then there is the "nicker", the "blow", the "snort"...... Ah. That's probably opening a can of worms.

Variri :

Ha, but I feel I have to say something here, as a horse lover, and working with them.
We have "ébrouement" for snort, some people even say "éternuement" but we have only one verb "hennir" to describe all the sorts of cries the horse can produce, from the low and tender "Voo-voo-voo" sound the mare utters to call her foal to the cry of a defying stallion.

leave a comment









NOTE : if you're a registered user your comments will go straight through, and if you're a regular commenter your comments will eventually be "trusted" and they'll also go through immediately, otherwise they'll be held for approval and published as soon as possible.

back to top
what's this about then

This is the blog. Part of the Official Katia and Kyliemac Empire. Cos we have LOTS of stuff to say. And the podcast? 1/2 an hour twice a week? It's just not enough.

search
friends of k&k

more of our listeners...

twittering
    twittering

      FAQ - contact katia and kyliemac - site map
      All content on this site is copyright Katia & Kyliemac (2008-forever) unless otherwise specified